1. 16

    न परेणाऽहृतं भक्ष्यं व्याघ्रः खादितुमिच्छति | एवमेतन्नरव्याघ्रः परलीढं न मन्यते || २-६१-१६

    Just as a tiger will not eat the food acquired by another animal, Rama, the tiger (best) among men will not accept the kingdom enjoyed by others. [2-61-16]

  2. 17

    हविराज्यं पुरोडाशाः कुशा यूपाश्च खादिराः। नैतानि यातयामानि कुर्वन्ति पुनरध्वरे || २-६१-१७

    Havis, sacrificial offerings like ghee, cakes, kusha grass, and sacrificial posts made from khadira wood, once used in the sacrifice cannot be used again. [2-61-17]

  3. 18

    तथा ह्यात्तमिदं राज्यं हृतसारां सुरामिव | नाभिमन्तुमलं रामो नष्टसोममिवाध्वरम् || २-६१-१८

    In the same way Rama will not accept this kingdom enjoyed by others like liquour or soma juice drained of its essence. [2-61-18]

  4. 19

    न चेमां धर्षणां राम सङ्गच्छेदत्यमर्षणः | दारयेन्मन्दरमपि स हि क्रुद्धश्शितैश्शरैः || २-६१-१९

    Rama, highly determined will not suffer this indignity. If enraged, he can split open even mount Mandara with his sharp arrows. [2-61-19]

  5. 20

    त्वां तु नोत्सहते हन्तुं महात्मा पितृगौरवात् | ससोमार्कग्रहगणं नभस्ताराविचित्रितम् || २-६१-२०

    Out of respect for his father great soul ( magnanimous Rama ) is not inclined to kill you. The Sun, the Moon and the sky looking wonderful with stars..... - [2-61-20]