1. 36

    यस्मिन्बत निमग्नोऽहं कौसल्ये राघवं विना | दुस्तरो जीवता देवि मयाऽयं शोकसागरः || २-५९-३६

    Oh ! Devi Kausalya, I am completely immersed in this ocean of sorrow. Without Raaghava ( Rama ), I cannot cross this ( sea of sorrow ) alive. Ah ! what a pity ?

  2. 37

    अशोभनं योऽहमिहाद्य राघवं दिदृक्षमाणो न लभे सलक्ष्मणम् | इतीव राजा विलपन्महायशाः पपात तूर्णं शयने समूर्छितः || २-५९-३७

    Though I wish I cannot see Rama together with Lakshmana. Indeed this is very unfortunate.' Lamenting thus, king Dasaratha of great renown fell on the bed, unconscious. [2-59-37]

  3. 38

    इति विलपति पार्थिवे प्रणष्टे करुणतरं द्विगुणं च रामहेतोः | वचनमनुनिशम्य तस्य देवी भयमगमत्पुनरेव राममाता || २-५९-३८

    Wailing, Dasaratha fell unconscious. He was doubly grieved due to his yearning for Rama. Rama's mother was seized with fear hearing those lamentations. [2-59-38]