1. 11

    ते तीर्णा इति विज्ञाय बाष्पपूर्णमुखा जनाः | अहो धिगिति निश्श्वस्य हा रामेति च चुक्रुशुः || २-५७-११

    Hearing that they had (the trio) crossed the river Ganga, the people, with their faces filled with tears sighed and saying 'Fie upon us Alas, Rama' cried out aloud. [2-57-11]

  2. 12

    शुश्राव च वचस्तेषां बृन्दं बृन्दं च तिष्ठताम् | हतास्म खलु ये नेह पश्याम इति राघवम् || २-५७-१२

    He saw them gathering in groups, saying, 'Henceforth we will not be able to see Rama and without him, we are lost indeed. [2-57-12]

  3. 13

    दानयज्ञविवाहेषु समाजेषु महत्सु च | न द्रक्ष्यामः पुन र्जातु धार्मिकं राममन्तरा || २-५७-१३

    No longer will we see Rama at sacrifices, weddings, great assemblies and at places of charitable activity. [2-57-13]

  4. 14

    किं समर्थं जनस्यास्य किं प्रियं किं सुखावहम् | इति रामेण नगरं पितृवत्परिपालितम् || २-५७-१४

    Rama looked after his people like a father always thinking what was good for them, dear to them and comfortable to them.' [2-57-14]

  5. 15

    वातायनगतानां च स्त्रीणामन्वन्तरापणम् | रामशोकाभितप्तानां शुश्राव परिदेवनम् || २-५७-१५

    (He) heard wailings of women looking through the window and of the people in marketplaces burning with sorrow over Rama's exile.' [2-57-15]