1. 1

    रामोऽपि रात्रिशेषेण तेनैव महदन्तरम् | जगाम पुरुषव्याघ्रः पितुराज्ञामनुस्मरन् || २-४९-१

    Recollecting his father's command, Rama, the foremost among men, covered a long distance during the remaining part of the night. [2-49-1]

  2. 2

    तथैव गच्छतस्तस्य व्यपायाद्रजनी शिवा | उपास्य शिवां सन्ध्यां विषयान्तं व्यगाहत || २-४९-२

    While Rama was thus travelling, the auspicious night ended. With the sandhya (morning twilight), worship over, he reached the frontiers of the country. [2-49-2]

  3. 3

    ग्रामान् विकृष्टसीमान्तान् पुष्पितानि वनानि च | पश्यन्नतिययौ शीघ्रं शनैरिव हयोत्तमैः || २-४९-३

    Watching the villages furrowed at the outskirts, forests in blossom, Rama felt he was moving very slowly whereas he had actually covered a long distance with those excellent (swift) horses. [2-49-3]

  4. 4

    शृण्वन् वचो मनुष्याणां ग्रामसंवासवासिनाम् | राजानं धिग्दशरथं कामस्य वशमागतम् || २-४९-४

    As hearing the gossips of the people living in the midst of villages ( the villagers were speaking among themselves), 'Fie on the king who is overtaken by passion,..... - [2-49-4]

  5. 5

    हा नृशंसाद्य कैकेयी पापा पापानुबन्धिनी | तीक्ष्णा सम्भिन्नमर्यादा तीक्ष्णकर्मणि वर्तते || २-४९-५

    - Alas, the heartless, sinful, indulging in evil, how could this cruel Kaikeyi, by breaking all limits of decorum resort to such atrocious action? [2-49-5]