1. 16

    चतुर्णां हि वयह्स्थानाम् तेन ते तमनुव्रता | चत्पुष्पथान् देवपथांश्चैत्यांश्चायतनानि च || २-१७-१६

    - ( four ), to the young and the old. So they were devoted to him. Squares (intersections of four roads), and roads leading to temples, monuments and shrines too..... - [2-17-16]

  2. 17

    प्रदक्षिणं परिहरन् जगाम नृपतेस्सुतः | स राजकुलमासाद्य मेघसंघोपमैः शुभैः || २-१७-१७

    - were left on his right as the son of the king ( Rama ) proceeded. He (Rama) arrived at the royal abode, resembled clusters of white clouds. [2-17-17]

  3. 18

    प्रासादशृङ्गैर्विविधैः कैलासशिखरोपमैः | आवारयद्भिर्गनं विमानैरिव पाण्डुरैः || २-१७-१८

    The various towers of the palace touching the sky, looked like auspicious peaks of Kailasa, and like white aerial chariots. [2-17-18]

  4. 19

    वर्धमानगृहैश्चापि रत्नजालपरिष्कृतैः | तत्पृथिव्यां गृहवरं महेन्द्रसदनोपमम् || २-१७-१९

    There were royal houses named vardhamana which were adorned with a net of precious stones. That excellent residence on earth, which looked like the abode of Indra. [2-17-19]

  5. 20

    राजपुत्रः पितुर्वेश्म प्रविवेश श्रिया ज्वलन् | स कक्ष्या धन्विभिर्गुप्तास्तिस्रोऽतिक्रम्य वाजिभिः || २-१७-२०

    Prince (Rama) entered his father's palace which was blazing with splendour. He ( Rama ) crossed the first three courtyards which were protected by bowmen, on horses. [2-17-20]