1. 1

    पुत्र शोक अर्दितम् पापा विसम्ज्ञम् पतितम् भुवि | विवेष्टमानम् उदीक्ष्य सा ऐक्ष्वाकम् इदम् अब्रवीत् || २-१४-१

    The evil woman (Kaikeyi) said to the king of the Ikshvaku race (Dasaratha) who lay unconscious on the floor writhing and tormented with grief on account of his son. - [2-14-1]

  2. 2

    पापम् क्ऱ्त्वा इव किम् इदम् मम संश्रुत्य संश्रवम् | शेषे क्षिति तले सन्नः स्थित्याम् स्थातुम् त्वम् अर्हसि || २-१४-२

    - '(Kaikeyi said) What is this? After hearing my response to the promised boon, why are you lying down on the floor dejected as if you had committed a sin? It behoves you to maintain your status. [2-14-2]

  3. 3

    आहुः सत्यम् हि परमम् धर्मम् धर्मविदो जनाः | सत्यम् आश्रित्य हि मया त्वम् च धर्मम् प्रचोदितः ||२-१४-३

    Those conversant with righteousness say that truth is a great virtue. By following the truth, I have enlightened you about your duty. [2-14-3]

  4. 4

    संश्रुत्य शैब्यः श्येनाय स्वाम् तनुम् जगती पतिः | प्रदाय पक्षिणो राजन् जगाम गतिम् उत्तमाम् || २-१४-४

    Oh ! King, the Ruler of the earth (king) Shaibya attained the highest state by offering his own body to a hawk in accordance with his promise. [2-14-4]

  5. 5

    तथ हि अलर्कः तेजस्वी ब्राह्मणे वेद पारगे | याचमाने स्वके नेत्रेउद्ध्ऱ्त्य अविमना ददौ || २-१४-५

    In the same way the lustrous king Alarka, on being solicited by a brahmin who was an adept in the Vedas, plucked his own eyes and gave them to him without hesitation. [2-14-5]