1. 16

    वक्तुकामा इव हि मे इङ्गितान्युपलक्षये | तांस्तु दृष्ट्वा नरव्याघ्रो राघवः प्रत्युवाच ह || ३-६४-१६

    - indicating that they wish to tell me something. Looking at them Rama, the best among men, asked them..... - [3-64-16]

  2. 17

    क्व सीतेति निरीक्षन्वै बाष्पसंरुद्धया दृशा | एवमुक्ता नरेन्द्रेण ते मृगास्सहसोत्थिताः || ३-६४-१७

    - with his vision blurred by tears, 'Where is Sita'? Thus asked by the prince, all the deer got up suddenly,..... - [3-64-17]

  3. 18

    दक्षिणाभिमुखास्सर्वे दर्शयन्तो नभस्थलम् | मैथिली ह्रियमाणा सा दिशं यामन्वपद्यत || ३-६४-१८

    - and pointed towards the southern sky, the direction in which the princess from Mithila was carried off. [3-64-18]

  4. 19

    तेन मार्गेण धावन्तो निरीक्षन्ते नराधिपम् | येन मार्गं च भूमिं च निरीक्षन्ते स्म ते मृगाः || ३-६४-१९

    Looking at the Lord of men (Rama), they started running in that direction. Those deer were showing and looking at the path lying in that direction,..... - [3-64-19]

  5. 20

    पुनश्च मार्गमिच्छन्ति लक्ष्मणेनोपलक्षिताः | तेषां वचनसर्वस्वं लक्षयामास चेङ्गितम् || ३-६४-२०

    - again intend to go in that direction, even Lakshmana marked that. Observing their indications and understanding the meaning of their message fully..... - [3-64-20]