1. 6

    शङ्कितन्तु समुद्भ्रान्तमुत्पतन्तमिवाम्बरे | दृश्यमानमदृश्यं च वनोद्देशेषु केषुचित् || ३-४४-६

    Suspecting that he might be caught, the deer was, as though jumping into the sky. Now it came within sight and now out of sight in the huge forest. [3-44-6]

  2. 7

    छिन्नाभ्रैरिव संवीतं शारदं चन्द्रमण्डलम् | मुहुर्तादेव ददृशे मुहुर्दूरात्प्रकाशते || ३-४४-७

    It looked like the autumnal moon surrounded by clouds. (The clouds muffle the Moon and reveal him now and then). He ( Maricha ) was seen now near, now far off. [3-44-7]

  3. 8

    दर्शनादर्शनादेवं सोऽपाकर्षत राघवम् | सुदूरमाश्रमस्यास्य मारीचो मृगतां गतः || ३-४४-८

    Maricha, transformed into a deer, pulled Rama away from the hermitage through his exits and entrances. [3-44-8]

  4. 9

    आसीत् क्रुद्धस्तु काकुत्स्थो विवशस्तेन मोहितः | अथावतस्थे संभ्रान्तश्चायामाश्रित्य शाद्वले || ३-४४-९

    Deluded by that deer, Rama got tired, perplexed and angry. Then bewidered, he waited on a grassland under a shade. [3-44-9]

  5. 10

    स तमुन्मादयामास मृगरूपो निशाचरः | मृगैः परिवृतो वन्यैरदूरात्प्रत्यदृश्यत || ३-४४-१०

    That demon transformed himself into a deer and, surrounded by the animals of the forest at close range, attracted his attention. [3-44-10]