1. 6

    अपि त्वामीश्वरं प्राप्य कामवृत्तं निरङ्कुशम् | न विनश्येत्पुरी लङ्का त्वया सह सराक्षसा || ३-३७-६

    I hope the city of Lanka along with the (entire) race of demons will not be destroyed, with a dictator like you who is a slave to sensual pleasure. [3-37-6]

  2. 7

    त्वद्विधः कामवृत्तो हि दुश्शीलः पापमन्त्रितः | आत्मानं स्वजनं राष्ट्रं स राजा हन्ति दुर्मतिः || ३-३७-७

    A king who is a slave to passion, who is of bad conduct, of wicked thoughts, advised in evil ways destroys himself, his kith and kin and the entire kingdom. [3-37-7]

  3. 8

    न च पित्रा परित्यक्तो नामर्यादः कथञ्चन | न लुब्धो न च दुःशीलो न च क्षत्रिय पांसनः || ३-३७-८

    He ( Rama ) has not forsaken by his father. He has never crossed the limits of dharma. He is not miserly. He has no bad conduct. He is not a slur on the kshatriyas. [3-37-8]

  4. 9

    न च धर्मगुणैर्हीनः कौसल्यानन्दवर्धनः | न तीक्ष्णो न च भूतानां सर्वेषामहिते रतः || ३-३७-९

    The delight of Kausalya, ( Rama ), does not lack in righteousness. He is not cruel nor is he engaged in doing harm to others. [3-37-9]

  5. 10

    वञ्चितं पितरं दृष्ट्वा कैकेय्या सत्यवादिनम् | करिष्यामीति धर्मात्मा तात प्रव्रजितो वनम् || ३-३७-१०

    Oh ! dear, seeing that his truthful father was going to be deceived by Kaikeyi, righteous Rama himself offered to fulfil the promise of his father and came away to the forest. [3-37-10]