1. 31

    कद्रूर्नागं सहस्रास्यं विजज्ञे धरणीधरम् | द्वौ पुत्रौ विनतायास्तु गरुडोऽरुण एव च || ३-१४-३१

    Kadhru produced a thousand-hooded serpent (Adisesha) who held the whole earth on his head and Vinata, two sons, Garuda and Aruna. [3-14-31]

  2. 32

    तस्माज्जातोऽहमरुणात्सम्पातिस्तु ममाग्रजः | जटायुरिति मां विद्धि श्येनीपुत्रमरिन्दम || ३-१४-३२

    I am born to Aruna and my elder brother is Sampati. Oh ! subduer of enemies, know me as Jatayu, son of Syeni. [3-14-32]

  3. 33

    सोऽहं वाससहायस्ते भविष्यामि यदीच्छसि | इदं दुर्गं हि कान्तारं मृगराक्षस सेवितम् | सीतां च तात रक्षिष्ये त्वयि याते सलक्ष्मणे || ३-१४-३३

    If you so desire I will be helpful to you in guarding your hut. Oh ! dear, it is a difficult forest full of wild animals and demons. When you and Lakshmana are away I will protect Sita.' [3-14-33]

  4. 34

    जटायुषं तं प्रतिपूज्य राघवो मुदा परिष्वज्य च सन्नतोऽभवत् | पितुर्हि शुश्राव सखित्वमात्मवान् जटायुषा सङ्कथितं पुनः पुनः || ३-१४-३४

    Rama worshipped Jatayu and bending down, embraced him. He heard from him again and again several events relating to Jatayu's friendship with his father. [3-14-34]

  5. 35

    स तत्र सीतां परिदाय मैथिलीं सहैव तेनातिबलेन पक्षिणा | जगाम तां पञ्चवटीं सलक्ष्मणो रिपून्दिधक्षञ्छलभानि वानलः || ३-१४-३५

    Entresting the protection of Sita, the princess of Mithila, to that strong vulture, Jatayu, and accompanied by Lakshmana Rama went to Panchavati wishing to destroy the enemies like fire burning the moths. [3-14-35]